接觸 WordPress 也快有七八個月的時間了,對 WordPress 使用中的相關問題也有了很多自己的看法。經過了好長時間的製作我的網站終於上線了。今天樂樂在這裡談談我建站過程中遇到的一個很重要的問題——相關外掛的漢化。

有時候我們從網上下載到的外掛往往都是英語版的,有的雖然是漢化過的,但是相關詞條的翻譯也是不盡如人意。為瞭解決 WordPress 部分外掛漢化不完全的問題,當初花了不少的時間,也查了很多的資料終於是弄清了一點門路。鑑於很多資料太過專業,初學者不易看懂的問題。樂樂在此為 WordPress 初學者獻上一篇入門級的 WordPress 漢化問題教程,希望大家喜歡。看完本文相信在遇到 WordPress 漢化問題是你基本上就不用找別的資料了。

1.WordPress 語言檔案介紹

說道漢化,就必須先說說 WordPress 漢化過程中會遇到的語言檔案。我們開啟相關外掛的 language 資料夾一般會看到三種型別的檔案,下面為大家介紹。

(1)*.pot 檔案

Portable Object File(可移植物件檔案) 是一種模板檔案,其中包含從原始碼中提取的所有的翻譯字串的列表,一般是由外掛的作者提供的,目的是給翻譯人員使用。不過有的外掛作者不會提供該檔案而是提供一個*.po 檔案。

(2)*.po 檔案

Portable Object(可移植物件) 是面向翻譯人員的從原始碼中提取的翻譯字串的列表,其本質與 pot 檔案是差不多的,在此不必深究。當然這個檔案就是我們在漢化過程中要用到的主要的檔案。具體用法待會會講到。如果外掛沒有提供 po 檔案只提供了 pot 檔案只要複製一份 pot 檔案並重新命名為*.po 即可。

(3)*.mo 檔案

Machine Object File(機器物件檔案) 它是面向計算機的由.po 檔案透過相關編譯軟體編譯而成的二進位制檔案,應用程式透過讀取.mo 檔案將自身的語言轉換成使用者使用的語言,如簡體中文,英文等。

2.WordPress 漢化工具軟體

所謂 WordPress 漢化工具軟體主要是指可以將*.po 檔案編譯為*.mo 檔案的工具。在本文我們主要講 poEdit 工具。 PoEdit 工具提供方便詞條編譯目錄,是一個較為強大易用的漢化工具。其使用者介面如圖 1 。安裝該工具後會自動關聯*.po 檔案。對於初學者我建議你一定要用該軟體開啟*.po 檔案,請勿使用其他方式開啟。

 

poEdit工具

 

圖 1-poEdit 工具使用者介面

3.WordPress 漢化方法

下面開始講本文的重點,WordPress 漢化方法。

(1) 用 poEdit 工具開啟相關的*.po 檔案,比如 zh_CN.po 檔案。

(2) 此時你會看到和圖 1 類似的介面,用滑鼠點選原文列表內的相關詞條。你會看到在第二個框內出現了你點選的詞條,然後在第三個框內輸入詞條相關的漢語意思,依次重複此操作,直至相關詞條漢化完即可。

(3) 以上操作完成後點選 「檔案」—「首選」—「編輯器 「然後勾選」 儲存時自動編譯.mo 檔案 「。最後點選 「檔案」—「儲存」 即可。

4. 結束語

現在就可以去看看你的相關外掛是不是已經顯示為漢語了呢? 自己做的漢化,很有成就感吧,趕快試試吧!